Characters remaining: 500/500
Translation

tật xấu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tật xấu" se traduit en français par "vice" ou "mauvaise habitude". Il désigne un comportement ou une caractéristique négative que quelqu'un peut avoir. Cela peut être quelque chose de léger, comme une mauvaise habitude, ou quelque chose de plus sérieux, comme un vice moral.

Utilisation et exemple

On utilise "tật xấu" pour décrire des comportements que l'on souhaite corriger ou éviter. Par exemple, on peut dire :

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "tật xấu" peut être utilisé pour discuter de traits de caractère ou de comportements qui affectent négativement les relations interpersonnelles ou la santé. Par exemple :

Variantes du mot
  • Tật : Cela signifie "habitude" ou "caractéristique".
  • Xấu : Cela signifie "mauvais" ou "laid".
Différents sens

Bien que "tật xấu" soit principalement utilisé pour désigner des comportements négatifs, le terme peut aussi être employé de manière plus légère pour décrire des petites manies ou des comportements un peu gênants, mais pas nécessairement graves.

Synonymes
  • Thói quen xấu : Cela signifie également "mauvaise habitude".
  • Tính xấu : Cela se traduit par "mauvais caractère" ou "mauvaise attitude".
  1. le vice

Comments and discussion on the word "tật xấu"